Translation of "nel quadro della" in English


How to use "nel quadro della" in sentences:

1) «consumatore: qualsiasi persona fisica che, nei contratti oggetto della presente direttiva, agisca per fini che non rientrano nel quadro della sua attività commerciale, industriale, artigianale o professionale;
(a) ‘consumer’ means any natural person who, in commercial practices covered by this Directive, is acting for purposes which are outside his trade, business, craft or profession;
Il trattamento di qualsiasi dato personale effettuato negli Stati membri nel quadro della presente direttiva è soggetto alle normative nazionali di attuazione della direttiva 95/46/CE.
The processing of any personal data carried out in the Member States in the framework of this Directive shall be subject to national law implementing Directive 95/46/EC.
Occorre poi osservare che la Commissione, diversamente da quanto accade nel quadro della cooperazione rafforzata a norma dell’articolo 20 TUE, non è obbligata a svolgere i compiti per essa previsti nel Trattato MES.
It must moreover be emphasised that for the Commission, unlike the situation arising from enhanced cooperation under Article 20 TEU, there is no obligation to carry out the tasks imposed on it in the ESM Treaty.
a) misure adottate a norma dell'articolo 114 nel quadro della realizzazione del mercato interno;
(a) measures adopted pursuant to Article 95 in the context of the completion of the internal market;
a) raccomandazioni rivolte agli Stati membri la cui moneta è l'euro nel quadro della sorveglianza multilaterale, per quanto riguarda anche i programmi di stabilità e gli avvertimenti (articolo 121, paragrafo 4);
4. recommendations made to those Member States whose currency is the euro in the framework of multilateral surveillance, including on stability programmes and warnings (Article 121(4));
Prodotti e servizi non sono considerati diversi gli uni dagli altri per il motivo che risultano in classi distinte nel quadro della classificazione di Nizza.
Goods and services shall not be regarded as being dissimilar from each other on the ground that they appear in different classes under the Nice Classification.
Gli Stati membri, nel quadro della suddetta verifica, prevedono il rilascio di un certificato o di un documento attestante la disattivazione dell'arma da fuoco o l'applicazione a tal fine sull'arma da fuoco di una marcatura ben visibile.
Member States shall, in the context of this verification, provide for the issuance of a certificate or record attesting to the deactivation of the firearm or the apposition of a clearly visible mark to that effect on the firearm.
I destinatari di ogni decisione presa nel quadro della presente direttiva dovrebbero conoscere le motivazioni di tale decisione ed i mezzi di ricorso loro offerti.
The addressees of any decision taken under this Directive should be informed of the reasons for such a decision and of the legal remedies open to them.
Tale soluzione non è sproporzionata allorché l'onere è compensato in modo sufficiente da misure esistenti nel quadro della politica di parità di trattamento dello Stato membro.
The burden shall not be disproportionate when it is sufficiently remedied by measures existing within the framework of the equal treatment policy of the Member State concerned.
d) conservazione delle risorse biologiche del mare nel quadro della politica comune della pesca;
(d) the conservation of marine biological resources under the common fisheries policy;
vista la sua risoluzione legislativa del 25 novembre 2015 sul progetto comune di bilancio generale dell'Unione europea per l'esercizio 2016, approvato dal comitato di conciliazione nel quadro della procedura di bilancio(4),
having regard to its legislative resolution of 25 November 2015 on the joint text on the draft general budget of the European Union for the financial year 2016 approved by the Conciliation Committee under the budgetary procedure(4),
Dinamizzare la creatività nel quadro della strategia di Lisbona per la crescita e l'occupazione
promotion of culture as a catalyst for creativity in the framework of the Lisbon Strategy for growth, employment, innovation and competitiveness;
Inoltre, un ammontare di EUR 4, 2 miliardi erogato nel quadro della prima e della seconda serie di operazioni mirate di rifinanziamento a più lungo termine (OMRLT-I e II) è stato rimborsato prima della scadenza.
In addition, a targeted longer-term refinancing operation of EUR 7.3 billion, with a maturity of 910 days, was settled.
Per affermare il proprio impegno a cooperare con le ATD un'organizzazione dichiara, nel quadro della certificazione per l'approdo sicuro presentata al Dipartimento del commercio (si veda la domanda n. 6 sull'autocertificazione), che essa:
An organization may commit to cooperate with the DPAs by declaring in its safe harbor certification to the Department of Commerce (see FAQ 6 on self-certification) that the organization:
Gli Stati membri dovrebbero esigere che detta diffusione abbia luogo con i mezzi utilizzati dalle imprese per comunicare con gli abbonati nel quadro della loro ordinaria attività.
Member States should require this dissemination by the means used by undertakings in communications with subscribers made in the ordinary course of business.
L'FSE dovrebbe sostenere il rispetto dell'obbligo dell'Unione nel quadro della Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti delle persone disabili per quanto riguarda, tra l'altro, l'istruzione, il lavoro, l'occupazione e l'accessibilità.
The ESF should support the fulfilment of the Union's obligation under the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities with regard inter alia to education, work, employment and accessibility.
(b)"consumatore": qualsiasi persona fisica che, nei contratti oggetto della presente direttiva, agisca per fini che non rientrano nel quadro della sua attività commerciale, industriale, artigianale o professionale;
(b)‘consumer’ means any natural person who, in contracts covered by this Directive, is acting for purposes which are outside his trade, business, craft or profession;
Il sostegno recato dall’Unione europea per il tramite del Fondo europeo di sviluppo regionale (FESR) ammonta a circa 128 milioni di euro, pari a circa lo 0, 4% dei contributi comunitari in Italia nel quadro della politica di coesione 2007-2013.
The assistance provided by the European Union through the Regional Development Fund (ERDF) amounts to nearly €128 million, which represents around 0.4% of Community contributions to Italy under the cohesion policy for the period 2007-2013. Contact
Occorre che gli adeguamenti degli importi di tale assicurazione si basino su quelli effettuati nel quadro della direttiva 2002/92/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 dicembre 2002, sull'intermediazione assicurativa(11).
The adjustments of the amounts of that insurance should take into account adjustments made in the framework of Directive 2002/92/EC of the European Parliament and of the Council of 9 December 2002 on insurance mediation(11).
Nel quadro della presente inchiesta non viene calcolato un nuovo margine di pregiudizio.
No new injury margin is calculated in the framework of this investigation.
Nella valutazione del rischio gli Stati membri dovrebbero indicare in che modo hanno tenuto conto delle pertinenti conclusioni delle relazioni presentate dalla Commissione nel quadro della valutazione sovranazionale del rischio.
In the risk assessment, Member States should indicate how they have taken into account any relevant findings in the reports issued by the Commission in the framework of the supranational risk assessment.
Strasburgo, 17 gennaio 2012 – La Commissione europea ha avviato oggi un'azione legale contro l'Ungheria a proposito del nuovo pacchetto legislativo entrato in vigore all'inizio dell'anno nel quadro della nuova costituzione ungherese.
The European Commission has today formally closed the legal proceedings launched against Hungary on 17 January 2012 over the country’s forced early retirement of around 274 judges and public prosecutors (IP/12/24).
Gli Stati membri interessati hanno ora due mesi di tempo per ottemperare alle richieste, presentate sotto forma di "pareri motivati" nel quadro della procedura di infrazione dell'UE.
Poland now has two months to respond to the requests, which take the form of 'reasoned opinions' under EU infringement procedures.
Nel giugno 2009, le norme del FEG sono state riviste per rafforzarne il ruolo come strumento di intervento rapido nel quadro della risposta europea alla crisi economica e finanziaria.
In June 2009, the EGF rules were revised to strengthen the role of the EGF as an early intervention instrument forming part of Europe's response to the financial and economic crisis.
Noto inoltre nella risoluzione un’ulteriore tendenza politica pericolosa nel quadro della politica europea, che porta ad allontanare i bambini dal loro ambiente naturale, vale a dire dalle loro famiglie di origine.
I can also see in this resolution a further dangerous political tendency within the framework of European politics, which involves taking children out of their natural environment, in other words away from their natural families.
È opportuno garantire il rispetto dei limiti espressi in valore, in sede di fissazione delle restituzioni all'esportazione, mediante il controllo dei pagamenti nel quadro della normativa del Fondo europeo agricolo di garanzia.
Compliance with the limits expressed in terms of value should be ensured at the time when the export refunds are fixed through the monitoring of payments under the rules relating to the European Agricultural Guarantee Fund.
L’attuazione presuppone il ricorso ad un nuovo strumento strategico, nel quadro della Commissione europea, un sistema di governance basato sul coordinamento che tenga conto anche del controllo sociale.
Implementation requires a new strategic instrument within the European Commission — a coordination-based system of governance that also takes control by society into account.
La proposta legislativa sarà trasmessa al Parlamento europeo e al Consiglio, nonché al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni, che la esamineranno nel quadro della procedura legislativa ordinaria.
This legislative proposal will be sent to the European Parliament and the Council as well as to the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions, which will consider it in the context of the ordinary legislative procedure.
La richiesta degli Stati membri che desiderano instaurare tra loro una cooperazione rafforzata nel quadro della politica estera e di sicurezza comune è presentata al Consiglio.
The request of the Member States which wish to establish enhanced cooperation between themselves within the framework of the common foreign and security policy shall be addressed to the Council.
Essa constata, se del caso, che le condizioni di partecipazione sono soddisfatte e adotta le misure transitorie necessarie per l'applicazione degli atti già adottati nel quadro della cooperazione rafforzata.
It shall note where necessary that the conditions of participation have been fulfilled and shall adopt any transitional measures necessary with regard to the application of the acts already adopted within the framework of enhanced cooperation.
Il Consiglio, su proposta dell'alto rappresentante, può inoltre adottare le misure transitorie necessarie per l'applicazione degli atti già adottati nel quadro della cooperazione rafforzata.
The Council, on a proposal from the Union Minister for Foreign Affairs, may also adopt any transitional measures necessary with regard to the application of the acts already adopted within the framework of enhanced cooperation.
Per garantirne la complementarietà, tali azioni sono strettamente coordinate con quelle prese nel quadro della politica di coesione, del programma Orizzonte 2020 e a livello nazionale o regionale.
In order to ensure complementarity, such actions shall be closely coordinated with those undertaken in the framework of cohesion policy, the Horizon 2020 programme and at national or regional level.
La Commissione vaglierà altresì le modalità di trattamento fiscale di alcuni servizi elettronici, quali libri digitali e pubblicazioni online, nel quadro della riforma generale dell'IVA.
The Commission will explore how to address the tax treatment of digital books and online publications in the context of the work being done on the adoption of a definitive VAT regime.
A tal fine si potrebbe ricorrere a un approccio integrato, ad esempio nel quadro della politica sociale ed energetica, e le relative misure potrebbero comprendere politiche sociali o miglioramenti dell'efficienza energetica per le abitazioni.
In doing so, an integrated approach, such as in the framework of energy and social policy, could be used and measures could include social policies or energy efficiency improvements for housing.
Il Consiglio dei ministri, su proposta del ministro degli affari esteri dell'Unione, può inoltre adottare le misure transitorie che ritiene necessarie per l'applicazione degli atti già adottati nel quadro della cooperazione rafforzata.
The Council of Ministers, on a proposal from the Union Minister for Foreign Affairs, may also adopt any transitional measures deemed necessary with regard to the application of the acts already adopted within the framework of enhanced cooperation.
A tal fine si potrebbe ricorrere a un approccio integrato, ad esempio nel quadro della politica sociale, e le relative misure potrebbero comprendere politiche sociali o miglioramenti dell’efficienza energetica per le abitazioni.
In doing so, an integrated approach, such as in the framework of social policy, could be used and measures could include social policies or energy efficiency improvements for housing.
Nell'aprile 2011 la Commissione ha presentato nuove proposte dirette a creare un brevetto europeo con effetto unitario (o "brevetto unitario") nel quadro della cooperazione rafforzata (IP/11/470 e MEMO/11/240).
In April 2011, the Commission tabled proposals on the creation of a European patent with unitary effect (or "unitary patent") in the framework of enhanced cooperation.
Nel quadro della presente sottosezione, le restrizioni alla libertà di stabilimento dei cittadini di uno Stato membro nel territorio di un altro Stato membro sono vietate.
Within the framework of this Subsection, restrictions on the freedom of establishment of nationals of a Member State in the territory of another Member State shall be prohibited.
Egli ritiene in particolare che un simile ricorso alle istituzioni dell’Unione sia possibile soltanto nel quadro della procedura della cooperazione rafforzata a norma dell’articolo 20 TUE.
In particular he holds the opinion that such use of the Union’s institutions is only possible within the procedure for enhanced cooperation under Article 20 TEU.
Direttiva 2014/54/EU del 16 aprile 2014 relativa alle misure intese ad agevolare l'esercizio dei diritti conferiti ai lavoratori nel quadro della libera circolazione dei lavoratori
Directive 2014/54/UE of 16 April 2014 on measures facilitating the exercise of rights conferred on workers in the context of freedom of movement for workers more links
Per uniformarsi ai principi delle buone prassi amministrative, le decisioni delle autorità competenti adottate nel quadro della sorveglianza del mercato dovrebbero essere debitamente motivate.
In order to comply with principles of good administrative practices, any decision by a competent authority in the framework of market surveillance should be duly substantiated.
Non più tardi del novembre 2008, la Corte dei conti europea ha osservato che l’11 per cento dei 42 miliardi di euro approvati nel 2007 nel quadro della politica di coesione dell’Unione europea non avrebbe mai dovuto essere corrisposto.
As recently as November 2008, the European Court of Auditors noted that 11% of the EUR 42 billion which was approved in 2007 in the framework of the EU’s cohesion policy should never have been paid out..
È opportuno tenere sempre conto del principio di precauzione nel quadro della direttiva 2001/18/CE e della sua successiva attuazione.
The precautionary principle should always be taken into account in the framework of Directive 2001/18/EC and its subsequent implementation.
La sequenza dei movimenti e la scelta delle traiettorie o degli angoli sono variabili nel quadro della configurazione programmata.
The sequence of motions and the selection of paths or angles are variable within the fixed programme pattern.
(1) Nel quadro della politica comune dei trasporti è importante garantire un adeguato livello di risarcimento ai passeggeri coinvolti in incidenti aerei.
(1) In the framework of the common transport policy, it is important to ensure a proper level of compensation for passengers involved in air accidents.
vista la dichiarazione della Commissione del 21 novembre 2006 sulla volontà dell'Unione europea di rinnovare la sua relazione con la Bielorussia ed il suo popolo nel quadro della politica europea di vicinato (PEV),
having regard to the Commission statement of 21 November 2006 on the European Union's readiness to renew its relationship with Belarus and its people within the framework of the European Neighbourhood Policy (ENP),
(2) Raccomandazioni sui metodi di verifica e di calcolo nel quadro della direttiva 2006/32/CE concernente l'efficienza degli usi finali dell'energia e i servizi energetici.
(2) Recommendations on Measurement and Verification Methods in the framework of the Directive 2006/32/EC on Energy End-Use Efficiency and Energy Services.
Il Trattato di non proliferazione delle armi nucleari, oggetto di un'azione comune nel quadro della politica estera e di sicurezza comune, è prorogato a tempo indeterminato.
The Treaty on non-proliferation of nuclear weapons is extended for an unlimited period (joint action under common foreign and security policy).
3.7276020050049s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?